來源:網(wǎng)絡(luò)資源 作者:中考網(wǎng)編輯 2025-05-10 20:37:04
題型三:文言句子翻譯
方法指導(dǎo):
1.文言文翻譯的兩個(gè)原則:詞不離句,句不離篇;直譯為主,意譯為輔。
2.文言句子六字翻譯法:對(duì)、換、留、刪、補(bǔ)、調(diào)。
(1)對(duì),就是對(duì)譯,逐字逐句落實(shí)。
(2)換,古今異義詞替換。
例:犧牲玉帛→祭祀用的牲畜(不可直譯為現(xiàn)代“犧牲”)。
(3)留,就是保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。如人名、地名、國(guó)名、朝代名、官職名、年號(hào)、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱以及古今意義不變的詞語(yǔ)等。
(4)刪,就是刪去文言文中的某些虛詞。有些文言虛詞在句中只起語(yǔ)法作用,在翻譯時(shí)不必也不能翻譯,只要不影響語(yǔ)氣,就可以刪去。
(5)補(bǔ),補(bǔ)出主語(yǔ)、賓語(yǔ)或介詞。
例:一鼓作氣,再而衰→再(鼓)而(氣)衰。
(6)調(diào),就是調(diào)整語(yǔ)序。如賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、主謂倒裝等,在翻譯時(shí)就要把這些倒置的成分調(diào)整過來,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法。
例:何陋之有→有何陋(有什么簡(jiǎn)陋的)。
編輯推薦:
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2025中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看