您現(xiàn)在的位置:中考 > 初中語(yǔ)文 > 文言文
1、《經(jīng)典常談》是朱自清在20世紀(jì)30年代末到40年代初為中學(xué)生撰寫(xiě)的一部介紹我國(guó)傳統(tǒng)文化經(jīng)典的著作。 2、《經(jīng)典常談》全書(shū)共13篇,介紹了《說(shuō)文解字》、《周易》、《史記》等經(jīng)典著作,并概述了諸子百家、辭賦和
2025-04-24
71.浮云游子意,落日故人情!端陀讶恕 72.揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴!端陀讶恕 73.缺月掛疏桐,漏斷人初靜!恫匪阕 黃州定慧院寓居》 74.誰(shuí)見(jiàn)幽人獨(dú)往,縹緲孤鴻影!恫匪阕 黃州定慧院寓居》 75.驚起卻回頭,
2025-04-24
61.滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑!顿u(mài)炭翁》 62.賣(mài)炭得錢(qián)何所營(yíng)?身上衣裳口中食!顿u(mài)炭翁》 63.可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。《賣(mài)炭翁》 64.夜來(lái)城外一尺雪,曉駕炭車(chē)輾冰轍。《賣(mài)炭翁》 65.清晨入古寺,
2025-04-24
51.八月秋高風(fēng)怒號(hào),卷我屋上三重茅!睹┪轂榍镲L(fēng)所破歌》 52.茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長(zhǎng)林梢,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳!睹┪轂榍镲L(fēng)所破歌》 53.南村群童欺我老無(wú)力,忍能對(duì)面為盜賊!睹┪轂榍镲L(fēng)所破歌》 54.公然抱茅
2025-04-24
41.世有伯樂(lè),然后有千里馬!恶R說(shuō)》 42.祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間!恶R說(shuō)》 43.馬之千里者,一食或盡粟一石!恶R說(shuō)》 44.策之不以其道,食之不能盡其材!恶R說(shuō)》 45.且欲與常馬等不可得,安求其能千里
2025-04-24
31.雖有嘉肴,弗食,不知其旨也!峨m有嘉肴》 32.雖有至道,弗學(xué),不知其善也!峨m有嘉肴》 33.是故學(xué)然后知不足,教然后知困!峨m有嘉肴》 34.知不足,然后能自反也;知困,然后能自強(qiáng)也。《雖有嘉肴》 35.故曰:
2025-04-24
21.城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。《送杜少府之任蜀州》 22.與君離別意,同是宦游人!端投派俑问裰荨 23.海內(nèi)存知己,天涯若比鄰!端投派俑问裰荨 24.無(wú)為在歧路,兒女共沾巾!端投派俑问裰荨 25.八月
2025-04-24
11.關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。《關(guān)雎》 12.求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)!蛾P(guān)雎》 13.蒹葭蒼蒼,白露為霜!遁筝纭 14.所謂伊人,在水一方!遁筝纭 15.蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人
2025-04-24
1.芳草鮮美,落英繽紛.《桃花源記》 2.黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。《桃花源記》 3.阡陌交通,雞犬相聞。《桃花源記》 4.土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。《桃花源記》 5.問(wèn)今是何世,乃不知有漢!短一ㄔ从洝
2025-04-24
修辭 文言文中有些比喻、借代用法不便直譯,若直譯,意義會(huì)發(fā)生變化,這就必須借助意譯,將其準(zhǔn)確譯出。 ①而敬恒躬行,與相鼎足,顧未有知之者。 此句中 鼎足 為比喻說(shuō)法,若直譯為 鼎的腳 肯定不合語(yǔ)意,應(yīng)譯為
2025-03-29
通假字 文言文中時(shí)常有通假字、古今異義詞、偏義復(fù)詞、固定格式等,翻譯時(shí)應(yīng)仔細(xì)辨別。 ①章君負(fù)濟(jì)世長(zhǎng)才,當(dāng)閩寇壓境,嘗樹(shù)旗鼓,礪戈矛,帥眾而搗退之,蓋有意植勛業(yè)以自見(jiàn)者。 此句中 見(jiàn) 是通假字,通 現(xiàn) ,譯為
2025-03-29
一詞多義 文言文中經(jīng)常出現(xiàn)一詞多義現(xiàn)象,翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)其具體語(yǔ)境在現(xiàn)代漢語(yǔ)中尋找恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)置換。 ①其兄自有時(shí)名,滯于冗官,竟不引進(jìn)。 此句中 名 在古代漢語(yǔ)中有 名字,名稱(chēng) 命名,取名 名號(hào),名分 名聲,名譽(yù)
2025-03-29
詞類(lèi)活用 文言文中經(jīng)常出現(xiàn)詞類(lèi)活用現(xiàn)象,如名詞活用為動(dòng)詞,名詞做狀語(yǔ),動(dòng)詞活用為名詞,形容詞活用為動(dòng)詞,形容詞活用為名詞,名詞和形容詞的意動(dòng)用法,名詞、動(dòng)詞、形容詞的使動(dòng)用法等,翻譯時(shí)要特別注意這些情
2025-03-29
省略 古代漢語(yǔ)習(xí)慣省略而現(xiàn)代漢語(yǔ)一般不省略,所以,在翻譯時(shí)應(yīng)該先將省略的內(nèi)容補(bǔ)充出來(lái),然后再翻譯。有些語(yǔ)意上不連貫的地方,翻譯時(shí)也要做必要的補(bǔ)充。 ①越中無(wú)足與語(yǔ),至生來(lái),令我日聞所不聞。 此句中 越中
2025-03-29
特殊句式 文言文中的特殊句式,如賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、狀語(yǔ)后置句等,翻譯時(shí)應(yīng)將其還原成現(xiàn)代漢語(yǔ)的句式。 ①皆汲汲于名,而惟恐人之不吾知也。 此句中 不吾知 屬賓語(yǔ)前置,否定句中代詞 吾 做動(dòng)詞 知 的賓語(yǔ)放
2025-03-29
京ICP備09042963號(hào)-13 京公網(wǎng)安備 11010802027853號(hào)
中考網(wǎng)版權(quán)所有Copyright©2005-2019 m.ycgjz.com. All Rights Reserved.